咒相连提示您:看后求收藏(海岸线小说网www.baptistcolleges.org),接着再看更方便。

“笑话?”皇帝来了兴趣,坐到辰龙庚肆身边道:“什么笑话?”

“我听说你在华国的中文译名一般是鲁道夫象征或者鲁铎象征,也有叫做皇帝的。”

辰龙庚肆说道。

皇帝想了想,点点头,“没错,而且我也挺喜欢皇帝这个译名的。”

“那很好。”

辰龙庚肆点点头,然后像是感慨道:“我在特雷森学院这么多天意识到,皇帝啊,若是谈起为特雷森贡献的一般都是皇帝呢(日语的皇帝发音为“kou tei”,同时贡献的发音为“kou ken”,当然,看起来好像没什么相似处,但如果带入到日本人说话的方式,“贡献”就是“皇帝”的同音词,而且同音词冷笑话也是在日本比较热门的类型)。”

“哈哈,庚肆啊,呵呵.......可真是.......优秀呢.......哈哈。”

见到皇帝笑了,辰龙庚肆也是露出笑容,然后想了想,道:“我记得我当初学日语的时候也算是糊里糊涂的,但是这个‘ちんぷんかんぷん’(我了解到这个词的时候是谷歌翻译,译为糊里糊涂、无法理解、莫名其妙,但是我用百度翻译,百度翻译告诉我这玩意翻译为淀粉;但是微软翻译又告诉我这就是糊里糊涂的意思,有些离谱,霓虹自己说这就是莫名其妙的意思。)倒是我当时最先会的一个成语的。”

说这句话的时候,辰龙庚肆当然不会说她日语在原世界都学了什么东西。

“为什么?”皇帝疑惑道。

“因为‘ちんぷんかんぷん’,谐音就是中文的‘听不看不’,当然这样解释你或许还有点疑惑,但是你只要联想‘ちんぷとん(谐音听不懂)’,‘かんぷとん(谐音看不懂)’,就差不多知道了。”辰龙庚肆摊开双手说道。

皇帝想明白之后,就笑了出来。

【注:“胡言乱语”是从江户时代开始被广泛使用的词语,也许是因为模仿了儒者使用的难懂的汉语的造词(是说没有受到教育的人模仿类似于“之乎者也”的日语版创造出来的“莫名其妙”日语版),模仿了外国人说话的语言,被认为是没有教养的当时的人们创造的语言(此段为霓虹自己的推测说法)。】

辰龙庚肆连续讲了两个谐音笑话之后,两只手拉着皇帝的胳膊,道:“哎呀呀,放心吧,我明天肯定会等你一起回宿舍的,保证不让你一个人走夜路。”

“好吧,到时候再说吧。”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
迷失欲海

迷失欲海

tw99tw99tw
多重变化的性爱就是这么奇妙,每当和老公各自扮演那些淫荡的角色后,性的高潮是接连不断的冲击着我们双方的肉体;开始扮演的时候我还比较生涩,但当我在工作中遇到潜规则真正经历那些曾经扮演的角色在现实中发生的时候,我才开始真正的融入丈夫所喜欢的角色,努力扮演那些受辱的人妻,我开始放荡的在床上配合着君浩,深喉、吞精、乳交、口交、丝袜、s、肛交等我在av中学到的都奉献给爱我的君浩;在床上我会像妓女般扭动娇躯放荡
玄幻 连载 5万字
将军大人,红颜灼

将军大人,红颜灼

花叶青木
诡谲多变的战场,快意恩仇的江湖,争权夺利的朝堂。前世的恩怨情仇,来世是否会重蹈覆辙。“微生凉,你骗钱骗色,却又不对我负责。”“独孤信,你不要信口雌黄啊!本将军何时做那种事情了。”“我就是赖上你了,奈何。”“那,那我就收了你吧。”前世有太多顾虑,太多害怕,但,做得最不后悔的抉择,就是回来找你,惟愿此生,我们的故事,能有个然后。冷冷的将门孤女和暖暖的异族殿下,在战场交锋,却又携手并肩,当围绕的谜团逐个
玄幻 连载 49万字